The night before he was given up
So my mom and I went to the 1pm mass this past Sunday. We normally make it to the 11am mass. They have a whole choir for that one. Sometimes we make it to the 9am one, and they have a lady play piano. But for the 1pm mass they have no singers or instruments, so we just went by the book.
One thing that irked me about the 1pm mass was in the wording the priest used. As a Catholic, we do the whole "night of the Last Supper" talk before Communion. Every other priest I've heard uses the phrase "On the night before he was given up to death, a death he freely accepted", referring to when Judas went to tell on where Jesus was and stuff. This priest, however, said it a little differently. He is younger than the other ones, so I wonder if it's just a newer trend or what, but he goes "On the night before he was betrayed." It just seems to me like this change in the wording, while it means the exact same thing, is meant to have a different tone to it. I don't know what he's going for, but I don't like it. "Betrayed" definitely has a negative connotation with me, like the blame is trying to get placed on someone else. Maybe it's just that I've been used to the other wording my whole life. I don't know.
Just felt like blogging something here.
In an unrelated incident, my mom was commenting about this weather. "This would be a nice day for blogging," she says. Seeing as (as far as I know) she has never blogged, it just sounded weird coming from her.

0 Comments:
Post a Comment
<< Home